从容就义翻译(俄有使使止之,至则死矣。""的翻译)
翻译为不久有使者前来传令停止行刑,到达时文天祥却已经死了。原句出自于元代佚名的《文天祥就义》。
原文:
天祥将出狱,即为. 绝笔《自赞》,系之衣带间。其词曰:“孔曰成仁,孟曰取义;惟其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事!而今而后,庶几无愧!”过市,意气扬扬自若,观者如堵。临刑,从容谓吏曰:“吾事毕矣。”问市人孰为南北,南面再拜就死。俄有使使止之,至则死矣。见闻者无不流涕。
白话译文:
文天祥将被押出监狱前,就写下遗书自我表白,挂在衣带中。那文词写着:“孔子说杀身成仁,孟子说舍生取义,因为已经尽了人臣的责任,所以达成了仁德。读古代圣贤的书,所学的不是成仁取义的事又是什么事呢?从今以后,我差不多就没有愧疚了!”他被押过市区时,气概神色自然,态度从容,观看的人像墙一样团团围住。
即将受刑时,他不慌不忙地向执刑的官吏说:“我的事都已做完了。”问市场上围观的人何处是南?何处是北?面向南方拜了又拜,然后受刑而死。不久,有使者前来传令停止行刑,到达时文天祥却已经死了。看到、听到的人,没有不伤心流泪的。
扩展资料:
创作背景:
南宋末年,宋臣之英勇抗元者大不乏人。首推文天祥、张世杰、陆秀夫三人,他们被誉为“宋亡三杰”。祥兴元年十二月,文天祥经过连番激战后,在五坡岭兵败被俘,被解见元将张弘范,挺立不拜。弘范与俱入山,要他为书招降张世杰,他严辞拒绝,并说:“但愿一死!”
至元十九年(1282年)十二月初九,从监狱到刑场,文天祥走得神态自若,举止安详。行刑前,文天祥问明了方向,随即向着南方拜了几拜。监斩官问:“丞相有什么话要说?回奏尚可免死。”文天祥不再说话,从容就义,终年47岁。
人物简介:
文天祥(1236年-1283年),字宋瑞,一字履善。自号文山、浮休道人。南宋末政治家、文学家,爱国诗人,抗元名臣、民族英雄,与陆秀夫、张世杰并称为“宋末三杰”。代表作有《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等。